|
|||
Технический перевод в сферах: нефть, газ, engineering. Семинары 2012
За последний десяток лет доля переводов технического характера в общем объеме переводных материалов выросла с 20 - 25% до 90 - 95%. По сводной статистике переводческого рынка ежегодно с иностранных языков на русский и обратно переводится порядка 16 - 17 млн. страниц…
КомментироватьКонсультации ведущих синхронистов, устных переводчиков и вузовских преподавателей
Уважаемые специалисты!
Представляем Вам обновленные с учетом всех новейших технологий и методик перевода и обучения программы семинаров по иностранным языкам. Эти семинары пользуются неизменной популярностью у аудитории. Поэтому рекомендуем записываться…
Комментировать (1 мнение)Семинары по устному переводу и методике преподавания языка
Уважаемые специалисты переводчики и преподаватели иностранных языков!
Крупнейший российский учебный центр ЦНТИ «Прогресс» в Санкт-Петербурге приглашает Вас на профильные семинары в октябре 2011.
3 октября 2011 семинар «Практика устного перевода»…
КомментироватьИсточники знаний для повышения переводческого мастерства
Уважаемые профессионалы! Приглашаем вас на семинары по различным типам перевода. 5 сентября 2011 года семинар "Мастерство перевода" в Москве Цель мероприятия - формирование компетенций и приобретение практических навыков профессионального письменного…
КомментироватьКаую стратегию выбрать, чтобы стать профессиональным переводчиком?
У меня такая ситуация, я получила высшее образование: экономист/финансы и кредит. Есть среднее специальное: менеджер по туризму. Но хочу заняться переводом текстов с английского. Уровень владения английским: up-intermidiate, французский: элементарный. Ни филфака, ни корочки переводчика…
Комментировать (8 мнений)Что такое специальная лицензия переводчика?
Здравствуйте, дорогие "сообщники"!
У меня такая ситуация: работаю переводчиком в одной конторе, но собираюсь полностью выходить на просторы фриланса. Подаю объявления в газеты, Интернет... Периодически поступают небольшие, разовые заказы. И вот столкнулась с таким…
Комментировать (1 мнение)У вас есть тексты, от которых тупеете?
Если в тексте вода водяная, казалось бы строчи себе, не задумываясь, а у меня производительность падает катастрофически и тупею(((
Комментировать (6 мнений)Посоветуйте начинающему переводчику...
Здравствуйте! Два года назад я закончила университет,получив диплом переводчика. По специальности работу не нашла, вакансий у нас таких немного и без опыта не берут. Еще во время учебы я постоянно подрабатывала переводами, но серьезных заказов не было. Удалось поработать…
Комментировать (4 мнения)Форма оплаты труда
Добрый вечер. Я занимаюсь переводами больше как любитель, но подумываю переходить в просторы фриланса =) Хочу спросить у фрилансеров со стажем: не подскажете, каким образом происходит заключение сделок с заказчиками? Есть мысль оплатить членство на проз.ком (со временем)…
Комментировать (4 мнения)Добавить свою тему для обсуждения.














